PresenceDear Scanlations ([info]yourpresence) wrote,
@ 2007-08-12 03:27:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:honey baby, shounen-ai, that's another law of love, yamagata satomi

That's Another Law of Love
Title: That's Another Law of Love
Mangaka: Yamagata Satomi

Synopsis: Kikuchi has been ruthlessly dumped by his girlfriend, and his classmate, Yada, volunteers to cheer him up. But Yada has his own secrets, which eventually come out, confusing Kikuchi. Bitterly, they both want to know, Why does Love + Sex have to be Man + Woman? Or does it just have to do with love? (from BAA)

Well, this marks my first "joint project" ever. Thank you very much to Bushido Angel Adventures for helping me in a pinch, especially ZL who did all the graphic work even though she was sick!

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Please visit our website for downloads.

And, speaking of BAA, while I'm waiting on my proofreaders and editors over here, I will be translating a little over there. I know some of you have seen it already (Thank you for your nice comments!) but, for those of you who haven't, I'm working on a little (haha!) project called Fool For You. Please check out the first two chapters here.



(Post a new comment)


[info]chu_gau
2007-08-12 07:45 am UTC (link)
thanks for the new chap!

(Reply to this)


[info]kriptonima
2007-08-12 09:48 am UTC (link)
Thank you!~

(Reply to this)(Thread)


[info]yourpresence
2007-08-12 10:27 am UTC (link)
Haha... why are you commenting over here? ^__^ You're welcome.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]kriptonima
2007-08-12 10:49 am UTC (link)
<3
Just because you deserve it~

(Reply to this)(Parent)


[info]mahchan
2007-08-12 11:33 am UTC (link)
yay for another release! *kanpai~~~* nyaaa nyaaa *hugs* thank you and BAA for the hard work, nee?! ;) *chu*

(Reply to this)


[info]shikishi
2007-08-12 02:08 pm UTC (link)
Thanks!!! :)

(Reply to this)


[info]chloevien
2007-08-12 02:11 pm UTC (link)
Fufufufufu.... another complete project, thank you for your hard work and lots of love for you:)
xxx
Chloevien

(Reply to this)


[info]_profiterole_
2007-08-12 02:51 pm UTC (link)
Such a pretty story! :-)

Thanks for your work!

(Reply to this)


[info]terra_myle
2007-08-12 03:00 pm UTC (link)
Thanks for the release!

(Reply to this)


[info]cl3
2007-08-12 03:49 pm UTC (link)
thankyou for the release!

(Reply to this)


[info]yuki_the_rat
2007-08-12 05:55 pm UTC (link)
Ah this project looks very good. Thank you so much for your hard work.

(Reply to this)


[info]txilar
2007-08-12 05:59 pm UTC (link)
YAY! More Satomi! Thank you! ^_~

(Reply to this)


[info]ifu_one
2007-08-12 08:05 pm UTC (link)
Thank you! I really love the oneshots you choose to work on!

(Reply to this)


[info]icejewel
2007-08-12 10:00 pm UTC (link)
before i stop at Bushido to thank them too, i thought i should show my appreciation here too ^___________^ thank u very much for this "hugs"

(Reply to this)


[info]coercion88
2007-08-13 08:34 am UTC (link)
Hi, thanks for this, I love all things Yamagata Satomi! Hope you don't mind, but I've friended you (found you via Yshare). Is Maki from Manic Love the same as the Maki that pops up in Fake Fur? I've never read the end of FF, so I've no clue if he comes to a happy ending!

(Reply to this)(Thread)


[info]yourpresence
2007-08-13 02:21 pm UTC (link)
Yes, the Maki from Fake Fur is the same Maki from Emotion Circuit (See my note in this post.)

I don't know where they came up with Manic Love, but it has NO relation to the real title. It's like fingernails on a chalkboard.... *shivers*

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]coercion88
2007-08-13 03:29 pm UTC (link)
Got to agree - Emotion Circuit makes total sense (I think I'd have called it Emotional Circuitry, but then I've done a bit of editing so I tend to go for anything idiomatic!). Anyway, well done with the translating. Maki gets a happy ending, right? Hopes hard...

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]yourpresence
2007-08-13 05:33 pm UTC (link)
Hm... circuitry doesn't convey the "completeness" of a circuit. I considered calling it "A Circle of Emotion," like the Italian version, but I decided to stick to the literal translation, even though it's awkward. I figured, Yamagata-sensei chose those words for a reason so it's best not to mess with it. In DMP's Fake Fur, it's called "A Network of Emotion," which isn't too bad. I don't know why they didn't stick with that.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]coercion88
2007-08-13 06:45 pm UTC (link)
I guess because 'A Network of Emotion' isn't as catchy as 'Manic Love', and they're always looking for the words that will sell the goods. Not that there is anything remotely manic about the story. I like 'A Circle of Emotion' actually - bet it sounds lovely in Italian! There's something very nice, though, about getting the literal translation because it gives you an insight into Japanese that you otherwise don't get. Mind you, I was always useless at translation at Uni!

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]yourpresence
2007-08-13 07:28 pm UTC (link)
Urg! Marketing! The "do what sells" attitude is really not my thing! :)

I'm sure their translation will be much better than mine, but I am a little worried. They changed the back of the book to make it sound far more romantic than it is. I'm sure they thought it would increase sales. It would be easy to slant the story that way, too.

I wish I were a better translator so I could at least get the right feeling across. Chapter Six captures it a little better, I think.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]coercion88
2007-08-14 08:33 pm UTC (link)
I didn't even realise there *was* a chapter 6 until I found your journal. Looking forward to it - I'm going to squirrel around your downloads list for other projects I've not seen.

(Reply to this)(Parent)


[info]sakura_sensei
2007-08-13 10:16 am UTC (link)
thank you very much! ^^

(Reply to this)


[info]silvan_rain
2007-08-13 04:48 pm UTC (link)
Thanks! Definitely worth translating :D (with Yamagata Satomi you can't go wrong XD )

(Reply to this)(Thread)


[info]yourpresence
2007-08-13 05:46 pm UTC (link)
Thanks for the scans. I translated from your magazine version because I didn't have a scanner at the time. :)

I've got to get some help with "Highstandard." My "consultants" seems to have vanished so I'm not quite sure what to do...

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]silvan_rain
2007-08-14 05:31 pm UTC (link)
My pleasure! I'm happy I've contribuited a tiny bit ^^

Do you mean your Japanese proofreader? Mmh... Maybe he/she's making holiday? XD He/She wouldn't be the only one these days... >___> *looks thoughtful at all the shops closed for vacation*

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]yourpresence
2007-08-14 05:55 pm UTC (link)
Oh, you're so lucky to be in Europe! We don't get vacations in August.

No, one of them moved and lost her internet connection (hopefully, it's only temporary). The other one is taking a really intense job training class. She still helps, but she doesn't have a lot of time. Highstandard needs a lot of attention. :)

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]silvan_rain
2007-08-14 08:16 pm UTC (link)
Whaaaat?! No vacations???? This is my second most shocking revelation after realizing that Australians celebrate Christmas on summer O____O
Man, this is work exploitation :P *lol*

Well, the situation doesn't seems so bad (being only temporary, as you said). But if you want to speed up the process you can always make a clear announcement for part-time proofreaders in your lj. It shouldn't be too hard to find someone (generally it's translators and editors that are rare merchandise ^.^ )

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]yourpresence
2007-08-14 08:34 pm UTC (link)
Yes, it is exploitation!! *cries* In my opinion, people here have the unrealistic expectation that everyone should have access to anything at anytime, so, more and more, businesses operate 24 hours a day 365 days a year. I was shocked to find out the grocery stores were open on Christmas this year!

Oh, I need Japanese speaking/reading proofreaders. Well, not even that. Just people who can answer my questions.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]silvan_rain
2007-08-15 07:05 pm UTC (link)
Ahah, a disconcerting deformation of comfort and functionality XD But in some cases it's not too bad. Last year our hot-water heater broke during Christmas holidays... Believe me, I would have paid through the nose for not having to put up for an entire week without hot water and heating

Yup! I meant Japanese proofreaders. (English ones would be pointless since you're a native speaker XD). All the better if you need only clarifications ;) (this would reassure even the lazier ones XD)

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]yourpresence
2007-08-15 08:48 pm UTC (link)
Haha... sorry, I was confused. Do you think they would be easy to find? I haven't had much luck so far.

Oh, I probably could use an English proofreader, too. ^__^ After looking at so much Japanese, I can't think properly. Things start to sound "natural" that aren't. :)

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]silvan_rain
2007-08-16 03:33 pm UTC (link)
Well, I'm not saying they would materialize at the snap of your fingers ^^;; but considering your needs their job isn't too much time-consuming, hence the higher possibility to find someone willing to help you. Just do a good advertising to your request ;) for ex. in the releases posts and explaining the job specifications (part-time and 'answer to your questions'-thing)

*lol lol* I experienced that little inconvenience myself. The bad thing is that I wasn't translating, but writing something in my own language O////O;;

(Reply to this)(Parent)


[info]shipniss
2007-08-13 05:51 pm UTC (link)
Doumo arigatou!! ^____^

(Reply to this)


[info]arabesqueno2
2007-08-14 04:55 am UTC (link)
I totally read this one.

He he.

You're awesome! Thank you!!!!!!

(Reply to this)


[info]cutey_ne
2007-08-14 05:50 am UTC (link)
Thanks for another Yamagata Satomi release.

(Reply to this)


[info]keaseth
2007-08-15 06:28 am UTC (link)
This author does have an unique way of drawing. Not so clear, but beautiful :"> Love this. Thank you much.

(Reply to this)


[info]kaneyoshi
2007-08-15 12:43 pm UTC (link)
Yamagata Satomi! Yay~ I LOVE her stories, and it's a relief to know that somebody's scanlating her works! Thank you so much!

Oh, and I hope you don't mind me adding you to my flists ^^ I'll be watching out for more of your releases. You've done an amazing job so far so keep it up! ^_^

(Reply to this)


[info]memai69
2007-08-15 07:01 pm UTC (link)
just drop by and whisper three words: "I love you" XD

I really like this chapter ") Surely that's another law of love <333 garr I love highschoolers --- they are just tooo cute, you see, what a test kiss XD the raincoat, the umbrella, and of course the masterpieced semi-double bed XD sooo cute, haha, boys at this age.... I just can't help grinning ">

Thank you for this delicious meal *chus* :*

(Reply to this)


[info]al_sama
2007-08-16 12:48 am UTC (link)
UWAHH!!! THIS ONE IS SO CUTE sjhfksndgfkdnkfm!!
I love Satomi-sama ever since Fake Fur woahwoah TTwTT;;...I WILL OWN HIS BOOK sdjkfksd *diez*...

(Reply to this)


[info]kyomyfuckinggod
2007-09-03 02:46 pm UTC (link)
Hi! can you add me as a Friend?i love the mangas that you upload!and i love Yamagata Satomi it's one of my favourist yaoi artist! thanks i add you ^^

(Reply to this)


[info]reila
2007-09-03 03:41 pm UTC (link)
Thank you!! I'm really glad to see more Yamagata Satomi manga!! She's so great, so it's nice to see her being recognized. Her art is just gorgeous. *O*

(Reply to this)


[info]kanharu
2007-09-07 09:32 am UTC (link)
Thanks a lot ^___^!!

(Reply to this)


[info]animebabe93
2007-09-12 06:19 pm UTC (link)
Thanks!! Love it too!!

(Reply to this)


[info]sparklespiff
2007-09-13 04:53 am UTC (link)
Oh wow, this is awesome. One of my new favorites. Thanks!

(Reply to this)


[info]r_u_k_i_a
2007-11-03 06:41 pm UTC (link)
Thank you!

(Reply to this)


[info]by_yume
2007-12-19 02:49 am UTC (link)
woww!!..
thanks a lot!!..^^

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…